Hằng niên mãn kết nhận ca xuân
Khát vọng hoàng hoa ngại lại tân
khuất nguyệt trường sa tô cảnh khảm
tuỳ dương khánh Việt đáo điền ngân
di san chỉ hạ hồn như ngọc
bạt lũng tàn đông dạ giá trần
dĩ tưởng bào thu du ái tản
Hân hoan nhẫn trọng ngạo tình vân
歌春
恆年滿結認歌春
渴望黃花礙賴新
屈月長沙蘇景坎
隨揚慶越到田銀
彝山止下魂如玉
拔龍殘東夜這陳
以想抱秋攸愛散
焮歡忍重傲情雲。
15112021 西河
tạm dịch nghĩa
Đã hết hàng năm nhận khúc ca xuân
Khát vọng hoa vàng ngại trở mới
Trăng khuất Trường Sa vẽ khắc cảnh
Mặt trời tùy thuộc chuông VIỆT khiến đát dội
Dời non nhìn thấy Hạ hồn như ngọc
Phá thung lũng tàn đông đêm về trần trụi
Lấy tưởng thu mòn ru yêu đi tản
Vui mừng nhẫn làm trọng cười tình mây.
恆年滿結認歌春
渴望黃花礙賴新
屈月長沙蘇景坎
隨揚慶越到田銀
彝山止下魂如玉
拔龍殘東夜這陳
以想抱秋攸愛散
焮歡忍重傲情雲。
15112021 西河
tạm dịch nghĩa
Đã hết hàng năm nhận khúc ca xuân
Khát vọng hoa vàng ngại trở mới
Trăng khuất Trường Sa vẽ khắc cảnh
Mặt trời tùy thuộc chuông VIỆT khiến đát dội
Dời non nhìn thấy Hạ hồn như ngọc
Phá thung lũng tàn đông đêm về trần trụi
Lấy tưởng thu mòn ru yêu đi tản
Vui mừng nhẫn làm trọng cười tình mây.